Перевод: с итальянского на русский

с русского на итальянский

как будто (словно)

См. также в других словарях:

  • Как (будто, словно) в воду глядел — Как (будто, словно) В ВОДУ ГЛЯДЕЛ. Разг. Экспрес. Сбылось то, что предполагал. Хоть и дерзко говорил про царя тот молодой человек, но вышло всё, как он сказал, словно в воду глядел (Н. Вирта. Вечерний звон) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Как будто (словно и т. п.) громом поражённый — кто. Разг. Экспрес. В растерянности, оцепенении, ошеломлении и т. п. Она ушла. Стоит Евгений, как будто громом поражён. В какую бурю ощущений Теперь он сердцем погружён! (Пушкин. Евгений Онегин). Словно поражённые громом, взирали мы на Кукарачу,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • КАК, БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО КАМЕНЬ С ДУШИ СВАЛИЛСЯ — у кого Наступило душевное облегчение после внезапного избавления от тяжёлого, гнетущего чувства. Подразумевается, что кто л. узнал о благополучном разрешении какой л. ситуации, получил хорошие известия о беспокоившем его деле. Имеется в виду, что …   Фразеологический словарь русского языка

  • Как (будто, словно) в воду канул — Экспрес. То же, что Будто в омут канул. А наутро глянула я в горницу, где он спал, а его уж и след простыл. Ушёл, значит, пораньше от страму и как в воду канул. Был слух, жил будто в Задонске при монастыре, потом на Царицын подался, а там, небось …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Как (будто, словно) по мановению волшебного жезла — Книжн. Экспрес. Без труда, легко и очень быстро. [Дворяне] не знали ни труда, ни забот, ни лишений. Воспитывались мамками да няньками, да гувернёрами. Все желания их исполнялись как по мановению волшебного жезла (Добролюбов. Свет погас). Как по… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • как будто — См. казаться …   Словарь синонимов

  • Как (будто, точно, словно) гору с плеч свалить — КАК (БУДТО, ТОЧНО, СЛОВНО) ГОРУ С ПЛЕЧ СВАЛИТЬ. Прост. Экспрес. Почувствовать большое облегчение от благоприятного исхода дела, разрешения проблемы, устранения грозившей опасности и т. п. Лес затрещал и двинулся в потёмках. Зашумела ещё сильнее и …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Кататься как (будто, словно) сыр в масле — Разг. Экспрес. Жить в довольстве, в полном достатке. [Быков] сказал, что в деревне я растолстею, как лепёшка, что буду у него как сыр в масле кататься (Достоевский. Бедные люди). Живу со своей попадьей потихоньку, кушаю, пью да сплю, на внучат… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • как будто (бы) — союз и частица 1. Союз. То же, что «словно, будто». Синтаксические конструкции, присоединяемые союзом «как будто (бы)», выделяются знаками препинания, обычно запятыми. На кухне стряпали в трое рук, как будто на десятерых, хотя все господское… …   Словарь-справочник по пунктуации

  • КАК БУДТО ИЗ-ПОД ЗЕМЛИ ВЫРАСТАТЬ — кто, что Неожиданно появляться. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), предмет (Z) внезапно, как по волшебству, возникает рядом с кем. л. в каком л. месте. реч. стандарт. ✦ {2} Активное создание ситуации: Х вырос как из под земли. Именная… …   Фразеологический словарь русского языка

  • КАК БУДТО ИЗ-ПОД ЗЕМЛИ ВЫРАСТИ — кто, что Неожиданно появляться. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х), предмет (Z) внезапно, как по волшебству, возникает рядом с кем. л. в каком л. месте. реч. стандарт. ✦ {2} Активное создание ситуации: Х вырос как из под земли. Именная… …   Фразеологический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»